* * *
Из времени полярных белых зим,
деревьев в пышном инее и снов,
я появляюсь в переливах слов,
тревожа и маня, как сладкий дым.
(Literal translation)
From time of polar white winters,
from trees in magnificent hoarfrost and dreams,
I appear in sparkling words,
Disturbing and attracting, as a sweet smokes.
* * *
Как же хочется мне, чтобы ты никогда
не спускался на землю, а в вечности мчал!
Лишь порой, чтоб тебя заносила судьба
на мой зимний, далекий причал.
Неожиданно чтоб ты ко мне приходил
и смотрел, улыбаясь, и руки мне жал,
так хочу, чтоб меня ты, как прежде любил,
и, как прежде, с собою не звал.
Я привыкла не ждать, не мечтать, что ты вдруг
предо мною появишься, верь я хочу
сотни раз пережить эту радость-испуг,
и все то, о чем здесь умолчу. |